Three main Old Testament (OT) passages in the Torah or Pentateuch address the topic of lending and interest:Exod. 22:25: 鈥淚f you lend money to any of my people with you who is poor ... you shall not exact interest from him鈥 (ESV). Lev. 25:35, 37: 鈥淚f your brother becomes poor and cannot maintain himself with you, you shall support him ... You shall not lend him your money at interest, nor give him your food for profit,鈥 and Deut. 23:19-20:鈥淵ou shall not charge interest on loans to your brother ... You may charge a foreigner interest, but you may not charge your brother interest.鈥 Although the first two passages clearly state the focus of the ban on interest only for loans to the poor, the third passage does not specifically mention the term, 鈥減oor.鈥 This omission of a reference to the 鈥減oor鈥 in Deut. 23-19-20 prompted the understanding that the OT teaches a complete ban on interest or usury for any loans among Israelites.Note that the term 鈥渦sury鈥 meant any interest for most of history, until about the 1800s, when 鈥渦sury鈥 started to indicate excessive interest, as it does today. From earliest times in church history to about the 1700s, pastors and theologians applied that teaching to all Christians, of a complete ban on usury--any interest--on loans, whether for the poor or for other purposes, including commercial loans.

After reviewing some background information in Part 1, Part 2 offered an orientation to the key factors regarding these three Torah passages and the four main interpretive issues regarding how the Deut. 23:19-20 鈥渄istinction鈥 (between 鈥渂rother鈥 and 鈥渇oreigner鈥) might be understood. As a result three possible interpretations of Deut. 23:19-20 were identified:

A. Ethnic status distinction implying a total usury ban,

B. Ethnic status distinction implying a two-tiered ethic, or

C. Economic status distinction implying a contrast between the poor and the merchant.

Part 3 reviewed the first two interpretive options and provided some reasons that argued against these as the best interpretation. In this fourth blog, I briefly state the evidence supporting the third Option C, that Deut. 23:19-20 makes most sense as teaching the same points as already taught in the other Torah passages.

The third 鈥淓conomic Status鈥 interpretation regards the intended contrast as between the unfortunate poor person (i.e., ban on interest-taking from the poor, v. 19) and the business merchant (i.e., permission of interest-taking for commercial purposes, v.20). Biddle summarizes this perspective, 鈥淚n fact, since most traders in the ancient Near East did business internationally, the permission to charge interest of 鈥榝oreigners鈥 may be understood less as a form of ethnocentricity and more as drawing a distinction between lending to the needy in one鈥檚 community and credit as a component of commercial transactions.鈥漑1] Four main points, considered cumulatively, help support this point.

1. The use of the OT term for 鈥渋nterest鈥 (苍别拧别办; sounds like ne-shek) has a predominant contextual focus of protection for the poor. It occurs twelve times in the OT, appearing three times in Deuteronomy 23:19. Of the nine other uses outside of Deuteronomy 23:19, seven occurrences have a clear contextual focus on protecting the poor: Exodus 22:25; Leviticus 25:36, 37 (two times); Proverbs 28:8; and Ezekiel 18: 8, 13, 17. For example, OT scholar Bruce Waltke notes, 鈥淭he parallel, 鈥榩oor,鈥 in Prov. 28:8 and the context (see vv. 3, 6, 11) strongly favors restricting its meaning to charging interest from the needy.鈥 [2] Thus, by inference from these seven occurrences, this same protective emphasis on the poor applies in the three uses of 苍别拧别办 in Deuteronomy 23:19.

2. The term usually translated in the OT as 鈥渇oreigner鈥 (苍辞办谤卯; sounds like nah-kree) conveys a distinctly economic association, designating a foreign merchant or trader in Deuteronomy 23:20, according to a scholarly consensus. For example, Jewish commentator Jeffrey Tigay explains, 鈥淭he foreigner is normally a businessman visiting the country for purposes of trade, and he borrows in order to invest in merchandise and make a profit, not to survive poverty. There is no moral imperative to remit loans made for such purposes [Deut. 15:3] or forgo interest on them [Deut. 23:20].鈥漑3] This economic meaning (鈥渕erchant鈥) for a general term (鈥渇oreigner鈥) is not unique in the OT. A similar secondary association for 鈥渢rader鈥 exists for the general term 鈥淐anaanite鈥(办别虇苍补士补虇苍颈虃; sounds like kuh-naw-uh-nee), which is translated as 鈥渢rader鈥 in ten OT cases (Job 41:6; Prov. 31:24; Isa 23:8; Ezek. 16:29, 17:4, Hos. 12:7, Zeph. 1:11, and Zech. 11:7, 11, 14:21). Thus, 苍辞办谤卯 is best rendered as 鈥(foreign) merchant or trader鈥 in Deuteronomy 23:20.

3. A conceptual 鈥淓xplicit-Implicit Parallel鈥 regarding the restriction and the permission of interest-taking is evident in three OT Torah usury passages. OT scholar Walter Kaiser clarifies this explicit-implicit interpretive guideline for the OT law, 鈥淲hen an evil is forbidden in one of the commandments, its opposite good must be understood as being encouraged.鈥 [4] Both Exodus 22:25 and Leviticus 25:35-37 explicitly teach a ban against taking interest on loans with the poor. That also implies that when making loans for other purposes---not for subsistence loans to the poor--then it is morally legitimate to take interest. This second point is explicitly stated in Deuteronomy 23:20, Israelites may take interest from a 苍辞办谤卯, a foreign merchant or trader--was implicit in Exodus 22:25 and Leviticus 25:35-37. Additionally, Exodus 22:25 includes a similar sort of contrast, as translated in the NIV: 鈥淚f you lend money to one of my people among you who is needy, do not treat it like a business deal; charge no interest.鈥

4. Finally, an earlier section in Deuteronomy treats the subject of lending in which there is an explicit reference of concern for the poor, in wording very similar to the usury passage in Leviticus 25:35: 鈥淚f among you, one of your brothers should become poor, in any of your towns within your land that the LORD your God is giving you, you shall not harden your heart or shut your hand against your poor brother (Deut 15:7). It seems appropriate to regard Deuteronomy 23:19-20, then, as a follow up discussion to this earlier section (Deut 15:7-11), in which the focus was concern for the poor brother.

OT scholar Peter Craigie affirms an understanding that all three Torah usury passages convey the same ban on loans to the poor, 鈥淟oans were normally made in an attempt to alleviate poverty [Deut. 23:19], as is made clear by the parallel legislation to these verses [Exod. 22:25; Lev. 25:35--36].鈥 [5] Thus, Deuteronomy 23:19-20 could be paraphrased as: 鈥淒o not charge interest on basic subsistence loans to the poor and needy, but you may charge interest on loans for other purposes, including for commerce.鈥

In a final Part 5, I offer a few practical implications from this OT teaching.


Notes:

1. Mark E. Biddle, Deuteronomy (Macon, GA: Smyth and Helwys, 2003), 252--53; also see Biddle, 鈥淭he Biblical Prohibition Against Usury,鈥 Interpretation 65 (2011): 117-21.

2. Bruce Waltke The Book of Proverbs: Chapters 15--31, New International Commentary on the Old Testament (Grand Rapids: Eerdmans, 2005), 413.

3. Jeffrey H. Tigay, Deuteronomy, The JPS Torah Commentary (Philadelphia: The Jewish Publication Society, 1996), 218. A similar economic sense can apply also to Deut. 14:21 and 15:3.

4. Walter Kaiser, 鈥淓xodus鈥 in The Expositor鈥檚 Bible Commentary, Vol 2., ed. Frank E. Gaebelein (Grand Rapids, MI: Zondervan, 1990), 421.

5. Peter Craigie, The Book of Deuteronomy (Grand Rapids: Eerdmans, 1976), 302.

(For further details see my article, 鈥淟ending and Interest in the OT: Examining Three Interpretations to Explain the Deuteronomy 23:19-20 Distinction in Light of the Historical Usury Debate,鈥 Journal of the Evangelical Theological Society, vol. 59, 2016, 761-89.)