Below is an excerpt from a commentary I'm writing on the Greek text of Philippians. The section I've copied is a rough first draft treating a key Christological phrase from 2:6. 聽The commentary will be part of a series called The Exegetical Guidebook to the Greek New Testament (B&H Publications). 聽It's aimed at seminary grads and pastors who have actually learned and retained their Greek...like Talbot students, we hope! You can get the abbreviations from Murray Harris's volume on Colossians, but they should be familiar to NT students (e.g., TDNT = "Kittel," etc.). 聽Enjoy!

The phrase 峒愇 渭慰蚁蠁峥 胃蔚慰峥 presents the first crux in our passage. 螠慰蟻蠁萎 (here dat. sg. fem.) is best trs. 鈥渇orm鈥 (most EVV; BDAG 659c). The NIV鈥檚 鈥渋n very nature God鈥 (鈥渢ruly God鈥 [CEV]; 鈥淕od鈥 [NLT]; 鈥減ossessed of the very nature of God鈥 [H-M 114]) constitutes an interpretation that is neither well supported by the usage of the term in HGk. nor particularly suitable to the surrounding context. Although the term can be used substantially (Plato Phaed. 103e; Resp. 381c; Aristotle Met. 11.1060b; Phys. 2.1.193b; Plut. Quaest. plat. 1003b; Def. orac. 429a; Philo Spec. 1.327鈥28), there is no semantic component in 渭慰蚁蠁萎 that necessarily involves a corresponding 鈥渘ature鈥 (NIV) or ontology (pace Fee 204; H-M 114). The great majority of instances where 渭慰蚁蠁萎 and its cognates occur in HGk. mean simply 鈥渙utward appearance鈥 (Dan Fabricatore, Form of God, Form of a Servant: An Examination of the Greek Noun 渭慰蚁蠁萎 in Philippians 2:6-7 [University Press of America, 2009]; 鈥渇orm, outward appearance, shape鈥 [BDAG 659c]; that 鈥渨hich may be perceived by the senses鈥 [J. Behm, TDNT 4:745-46]).

Jesus changed his appearance at the transfiguration (渭蔚蟿蔚渭慰蚁蠁蠋胃畏 峒斘枷蟻慰蟽胃蔚谓 伪峤愊勧慷谓 [Matt 17:2; Mark 9:2]), for example, but one would be hard-pressed to maintain that he underwent some kind of ontological transformation during his experience on the mountain. Some texts use 渭慰蚁蠁萎 and its cognates in a manner that directly contradicts the inward reality of the object in view. Consider 2 Timothy 2:5: 鈥渉olding to the outward form of godliness (渭蠈蟻蠁蠅蟽喂谓 蔚峤愊兾滴参滴毕) but denying its power.鈥 Similarly, Plutarch compares uneducated rulers to 鈥渃olossal statues which have a heroic and godlike form (渭慰蚁蠁萎谓) on the outside but inside are full of clay, stone, and lead鈥 (Plut. Ad Princ. Inerud. 780a). In each case, 鈥渙utward appearance鈥 is solely in view. Examples of 渭慰蚁蠁萎 employed in this way abound.

How, then, are we to understand Paul鈥檚 reference to Christ 鈥渂eing in the outward appearance of God鈥? We do not lack for proposals. The most persuasive takes into consideration the following:

(1) A pronounced preoccupation with honor and status in Roman Philippi (Hellerman, Reconstructing Honor, 88-109).

(2) The importance of clothing as a public mark of social status in the Roman world (Hellerman, Reconstructing Honor, 12-19).

(3) The association between glory, clothing, and outward appearance in biblical literature (Luke 9:28鈥32; 12:27; cf. Matt 6:29; Job 40:10; Sirach 50:11).

(4) A similar grammatical construction in Luke 7:25 (慰峒 峒愇 峒蔽嘉毕勎瓜兾坚糠 峒愇轿聪屛踞砍 魏伪峤 蟿蟻蠀蠁峥 峤懴维蟻蠂慰谓蟿蔚蟼), where royal clothing is in view.

(5) The meanings of 蟿峤 蔚峒段轿蔽 峒聪兾 胃蔚峥 (v. 6), 峒佅佅伪纬渭蠈谓 (v. 6), and the parallel expression 渭慰蚁蠁峤次 未慰蠉位慰蠀 (v. 7)/

In view of these factors, 峒愇 渭慰蚁蠁峥 胃蔚慰峥 峤懴维蟻蠂蠅谓 most likely presents a 鈥減icture of the preexistent Christ clothed in the garments of divine majesty and splendour鈥 (O鈥橞rien 209; J. Behm, TDNT 4:751). Paul draws attention to Christ鈥檚 preincarnate (a better term than 鈥減reexistent鈥) social status, publicly marked out by clothing appropriate to his divine rank (J. Hellerman, 鈥溛嘉恳舷嗎繃 胃蔚慰峥,鈥 779-97). The image was particularly fitting in a letter intended for a group of Christians in status-conscious Philippi (Hellerman, Reconstructing Honor, 131-33).

This is not to say that an argument for the deity of Christ cannot be made, secondarily, from 峒愇 渭慰蚁蠁峥 胃蔚慰峥 峤懴维蟻蠂蠅谓. As J. Behm notes, the expression portrays Christ clothed in 鈥渢he garment by which His divine nature may be known鈥 (TDNT 4:752). Paul focuses, however, on Christ鈥檚 outward appearance and its implications for rank and status, not upon Christ鈥檚 inner or essential nature. See below, on 蟿峤 蔚峒段轿蔽 峒聪兾 胃蔚峥 (v. 6), 峒佅佅伪纬渭蠈谓 (v. 6), and 渭慰蚁蠁峤次 未慰蠉位慰蠀 (v. 7), for further support for reading 渭慰蚁蠁峥 胃蔚慰峥 as a signifier of social status.聽